Auld Lang Syne khúc ca giao thừa nhiều thú vị

Auld Lang Syne khúc ca giao thừa nhiều thú vịGiống như gã gọi văn bằng tiếng Scotland cữ hát khúc, Auld Lang Syne tốt dịch vào tiếng Anh là “Old Long Since” (Những ngày xa xưa). Đây là đơn bài ca cổ, nhiều lịch sử hơn 200 năm. Không trạng thái nhấc đếnAuld Lang Syne song quên bay cái gã Robert Burns (1759-1796), người hử có đánh sáng tác lời và phổ nhạc biếu bài hát theo đơn giai điệu dân ca cổ.

Robert Burns là thi sĩ vĩ bừa bãi dạo Scotland, được số mệnh danh là "đại đua hào dân tộc", "thi sĩ cụm từ dân cày", "đứa con cưng chừng cáu nước". Người Scotland suy tôn thờ Robert Burns tới nỗi họ sử dụng tự “Thi Nhân” viết lách khuơ (The Bard) khi muốn nhấc tới ông. Trong tần thức của người dân, Robert Burns là thi sĩ cụm từ mọi nhà thơ. Năm 2009, trong một cuộc bầu chọn cụm từ chương trình lan truyền ảnh STV, Robert Burns đặng vinh danh là người Scotland cung kéo bừa bãi nhất man di thì đại.

url-5808-1388383463.jpg

"Auld Lang Syne" là bài xích hát bất tử dành biếu đêm giao thừa.

Tên giai đoạn ngữ ông chẳng đồng cân giới kì hạn trong cương vực Scotland mà lại còn vang xa trên thế giới. Ông tốt đánh giả dụ một người tiên phung chừng Chủ nghĩa Lãng mạn và sau hồi mất, trở thành nguồn cảm hứng lớn tặng những người sáng lập Chủ nghĩa Tự vày và Chủ nghĩa Xã hội. Chỉ xem riêng trong văn chương Mỹ, chính các sáng tác thứ Robert Burns hả để lại ảnh hưởng to trong suốt cạc tiểu triết lí vĩ đại nhưCủa Chuột và Người (John Steinbeck) hayBắt trẻ đồng xanh (J.D.Salinger).

Robert Burns còn rất nổi tiếng với việc sưu độ dân hát khắp bờ cõi Scotland, chỉnh chữa hay là biên xấp lại tặng phù hợp.Auld Lang Synelà một trường học hạp như vậy. Năm 1788, ông gửi bản thảo cữ bài ca đến Viện biểu tàng Âm nhạc Scotland cùng lời nhắn: “Bài ca sau đây, đơn bài bác ca rất cổ, thuộc lòng dận những thời phứa xa xưa và chửa bao hiện được in vào hoặc thậm chấy chép tay lại cho tới lúc trui ghi ra trường đoản cú tiếng hát cữ một cố già”.

Trong suốt cược thế hệ mình, Robert Burns khiêm tốn chửa bao giờ trường đoản cú dận mình là bố sinh củaAuld Lang Synenhưng các học giả hãy khẳng định tiến đánh xốc lớn lớn chẳng thể lấp thừa nhận thứ ông trong suốt việc hình thành thành ra hát khúc như y đặng biết đến ngày nay.

Auld Lang Syne nhanh chóng được yêu thú vị rộng rãi và việc hát hát khúc ra đêm trao thừa hả trở vách đơn phong trần lan truyền thống ở Scotland. Cùng đồng những bước chân di cư chừng người Scotland,Auld Lang Syneđược phổ quát khắp chỗ trên ráng giới. Khi hát khúc qua Mỹ, nghỉ đặng lạc cả Guy Lombardo lựa trình diễn liền lúc tiếng chuông cùng hầu điểm 12 hiện đêm. Suốt trường đoản cú năm 1929 biếu tới nay, mỗi một chập đến thời chấm một năm xưa qua, đơn năm mới đến, hàng ngàn người lại ngã dồn đi Quảng trường học Thời đại thể cất vang lãi ca củaAuld Lang Syne.

Với những hát từ bỏ có mất niệm,Auld Lang Syne cũng tốt sử dụng như đơn lời phân tay trong cạc dịp trở ma, lễ được nghiệp hay trong cạc sự kiện đả vết sự kết thúc.

Khung cảnh đêm giao dôi ở Quảng trường học Thời Đại thứ thành thị New York, Mỹ.

Khung cảnh đêm trao dư ở Quảng trường học Thời Đại của đô thị New York, Mỹ.

Ngày 30/6/1997, Lực cây Công an Hoàng gia Hong Kong hỉ nhởi ca đoạn này trong suốt ngày rời nhiệm sở của thống đốc Chris Patten, đả dấu sự kiện Anh chuyển giao chủ quyền Hong Kong tặng Trung Quốc. Tháng 10/2000, người mỗ cũng nghen chộ nhạc điệu củaAuld Lang Synekhi linh cữu thứ cựu Thủ tướng mạo Canada, Pierre Trudeau rời tòa nhà Quốc hội Parliament Hill lần chót cùng. Trong ráng chiến của II, chập con tàu Nhật Bản Montevideo Maru bị đắm, mang theo 1053 người Australia, những người Australia dưới nước hở ca vang ca đoạn ni như đơn lời vĩnh bặt tặng những tệ bạc nhân xấu số phận không kịp rời thuyền.

Auld Lang Syne ám ảnh người nghe bằng những cú hỏi tu trường đoản cú được láy bay lặp lại như đơn sự mời đòi cạc kỷ niệm xưa tang về:

“… Should old acquaintance be forgot,
and never brought lớn mind?
Should old acquaintance be forgot,
and auld lang syne?”

“… Lẽ nè lại quên đi những người bạn cũ năm xưa
Và chẳng bao giờ nhớ gì nữa?
Lẽ ni quên phai những người bạn xưa ấy
Và những ngày xưa êm đềm?”

Lời hát như đơn sự nhắc nhở không bao bây giờ tốt quên lãng quá vãng và những người hử tới trong cuộc đời ta. Tất cả kỷ niệm dẫu đắng cay hay là ngọt ngào ngào, ắt hết những người hử đến mang theo hạnh phúc hay là khổ cực đều hùn phần tạo thành ra con người mỗ ở bây giờ tại.

Thời tự khắc trao dôi là lát người mỗ nhìn lại năm xưa với bao được và mất, vách tiến đánh và sai lầm, niềm mừng và đỗi buồn. Cả đơn năm cùng bao sự kiện trong suốt thoáng hồi đồng lướt sang nhượng trước mắt. Mọi người tiễn đem năm xưa đồng sự luyến tiếc nặng nhàng, xen lộn niềm mừng vô hạn lúc năm mới đến. Một khởi đầu mới lại tới đồng những niềm hy vọng ở một mai sau rực rỡ hơn, xinh đẽ hơn. Ở thì tự khắc đặc biệt ấy, khúcAuld Lang Synecàng trở nên đa diết và xúc động:

“… For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We’ll take a cup of kindness yet,
For auld lang syne…”

“… Cho những ngày xa xưa, bạn ơi
Cho những ngày cổ xưa ấy
Chúng min đồng đỡ ly bởi những điều động tốt lành
Cho những ngày xa xưa…”

Vì tính nết chất nhiều cữ tưởng,Auld Lang Synecũngthường tốt sử dụng như một cái kết đẹp trong điện ảnh. Khán vờ vĩnh yêu món nghệ tường thuật dạo bảy đứt đang nghe cảnh kết kỳ diệu củaIt’s a Wonderful Life chập George Bailey trở bay nhà, nghèo tội và tan vỡ nợ, vạc hiện vào bạn phe làng xóm hỉ dồn xấp đông đủ để quyên hùn chỉ giúp anh. Giây phút đó, tình ái bạn và tình người đặng thăng khoa trong suốt tiếng ca vang củaAuld Lang Syne.

"Auld Lang Syne" gợi nhiều phí niệm dận những tháng năm hả qua.

"Auld Lang Syne" gợi có mất niệm dận những tháng năm hử qua.

Khán vờ cũng sẽ chớ trạng thái quên giải valse giã từAuld Lang Synegiữa Roy và Myra trongWaterloo Bridge cùng cú chuyện tình yêu đẫm nước mắt thứ hai người.

Auld Lang Syne thậm chí đang trở vách đề tài bàn cãi trong cỗ phim hài được tiếngWhen Harry Met Sally. Ở cuối phim, sau lát hai nhân dịp vật chính bày bày tỏ tình thương với nhau, Harry hỏi Sally: “Ca đoạn nè nhiều ý nghĩa gì? Cả đời anh chửa hề biết ca đoạn ni giàu nghĩa chi cả…”. Sally trả lời cũng mộng mị hòng chả kém: “Có thể nghỉ có nghĩa là chúng mình thành ra nhớ rằng chúng mình hở quên mất hụi hay gì đấy đại để vậy. Dù sao thì hắn cũng là về những người bạn cũ”.

Auld Lang Synelà một ca khúc đi tình ái phái bạn, đi những người hử đến, thoả phai sang trọng đời ta và đặng lại những kỷ niệm. Đó là lãi tiễn đưa biệt năm xưa cùng bao điều nhớ mong dang dở và lời đón chào năm mới cùng bao kỳ vọng nom chờ. Những cảm xúc bồi lớp và hân hoan xen kẽ hở khiếnAuld Lang Synetrở vách hát khúc bất tử ngữ đêm Giao thừa.

Share on Google Plus

About Con Gái Tây Ninh

This is a short description in the author block about the author. You edit it by entering text in the "Biographical Info" field in the user admin panel.
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 nhận xét:

Đăng nhận xét